آزادلیق، عدالت، میللی حکومت – صالح کامرانی
صالح کامرانی
مفهوم عبارت “ملی حکومت” در این شعار به انگلیسی و تورکی بهتر قابل درک میباشد؛ چرا که در متون حقوقی و ادبیات سیاسی ایران هر دو این ترکیب مبهم و حتی به غلط ترجمه شده و جا افتاده است، به عبارتی دیگر غلط مصطلح میباشد.
چرا که کلمه “state” به حکومت و کلمه “government” به دولت معنی شده است، که البته این ترجمه و ترکیب به غایت غلط میباشد.
جا داشت که بر عکس آن همچون زبانهای دیگر ترجمه و مفهوم میشد. مثلا در تورکی state به devlet و government به hükümet ترجمه و مفهوم شده است.
لذا برای فهم عموم در ایران از جمله در آزربایجان چاره ای غیر از استفاده از این غلط مصطلح برای فعالین حرکت ملی نمیماند. برای اینکه مساله فراتر از یک ترجمه بوده و این ترکیب هرچند غلط، وارد ادبیات حقوقی و سیاسی از دوره مشروطیت شده است.
بنا بر این معنی درست و مدرن این ترکیب people’s state میباشد که state بسته به تعلق اراده ملت بر اساس اصل حق تعیین سرنوشت میتواند به شکل یک state فدرال و یا مستقل طبق یک رفراندم آزاد نمود عینی پیدا کند.
طبعا کلمه «ملی» هممعنا و مفهومی غیر از ملت و یا خلق people نمیتواند داشته باشد که خود شامل تمام لایههای اجتماعی یک خلق، ملت و مردم با هر گرایش سیاسی، فکری، دینی و … میباشد.